カルキのディクシャ WHO IS THAT?
インド聖者カルキバガヴァンとワンネスムーヴメント。
その知られざる実態に迫る。
ワンネス劇場の舞台裏で何が起こっていたのか!?
その他、悟り系の情報を紹介。玉石混交のスピリチュアル、玉にみせかけた石にはご用心。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
My friends have been very touched by Aliyah. What has been Bhagavan’s response to Aliyah?
Q:私の友人はアリヤーに、とても感銘を受けていました。
アリヤーへのバガヴァンの反応は何かありましたか?
Freddy: In spring 2001, Aliyah started to openly share her views on Bhagavan to the Russian devotees when asked. Once a year, sometimes twice, I went to India to meet Bhagavan; that year (2001) I went in September. During this visit, Aliyah was one of the hot topics in my discussions with Bhagavan; if we did not find ways that would stop her from creating doubts and confusion in the devotees, the Movement could get reduced considerably in Russia, Ukraine, Kazakhstan, Sweden etc.
フレディー:2001年の春、アリヤーはロシア人の帰依者達に尋ねられたとき、バガヴァンに対する彼女の観点を公然と伝え始めました。
年に1、2回、私はバガヴァンに会いにインドに行きました。
その年(2001)は9月に行きました。
この訪問の間、アリヤーのことがバガヴァンと私との白熱した話題の1つになって討議されました;
もし私達が彼女を止めさせる手段を発見することができなければ、帰依者に疑念と混乱が生じ、このムーヴメントはロシア、ウクライナ、カザフスタン、スウェーデンなどではかなり縮小することになるかもしれない、と。
During our meeting, Bhagavan told me that Aliyah’s gift of clairvoyance would soon start to diminish and would be completely gone in a few years. He said that her great gift was something she had received from God; when not used in a proper way, such gifts will always fade away, he continued. Bhagavan became rather emotional as he added that he could, in fact, give all of his dasas an even greater gift than that of Aliyah. It would just take him a few minutes, he said. The dasas would then have a queue of people all the way from Ramakuppam wanting to get a reading from them, he added. Ramakuppam was the nearest village to Satyaloka/Jeevashram, 4 km away.
私達の会議の間に、バガヴァンはアリヤーの透視能力がすぐに減少し始めて、1、2年で完全になくなると私に話しました。
彼は、彼女の大きな能力は神が彼女に与えたものだと言いました;
適切な方向で使われなかったならば、大抵そのような能力は消え去るだろう、と続けて言いました。
実際に修道僧達の全員にアリヤーの能力より更に大きな能力を与えられると付け加えたように、かなりバガヴァンは感情的になりました。
そうするには、たった数分しかかからない、と彼は言いました。
そうすれば修道僧達に教えを請うために村人がラーマクッパムから延々と行列を作るだろう、と付け加えました。
ラーマクッパムは、サティヤローカ/ジーヴァシュラムから4kmの最寄の村でした。
I believe it was in this very conversation (it might also have been in another one) that Bhagavan told me how shallow he experienced the people in Ramakuppam to be. He also said, as many a time through the years, that he was tired of living in this area.
彼の経験上からラーマクッパムの村人がいかに浅はかであるかをバガヴァンが私に話したのは、ちょうどこの会話(別の会話のときだった可能性もあります)においてであったと思います。
年間を通じて多くの時間、この地域に住んでいるので飽き飽きした、とも彼は言いました。
When I used to visit Ramakuppam and some other neighboring towns (Kolar Gold Fields, Kuppam, Rajupetha road, Venkatgirikota etc.), most people reacted negatively when I said that I was staying in Bhagavan’s ashram. Many got upset as I merely mentioned Bhagavan’s name and they added that he is not at all God, he is just a crazy head master of the school who has no respect for the locals and cheats them financially. Some even tried to convince me to stop supporting Bhagavan as he, in their experience, was not to be trusted.
私がラーマクッパムと幾つか他の近隣の町(コラルゴールドフィールズ、クッパム、ラジュペタ、ヴェンカテギリコタ等)を訪問したとき、私がバガヴァンのアーシュラムに滞在していると言うと大部分の人々は否定的な反応を示しました。
私が単にバガヴァンの名前を口にするだけで人々の大半が狼狽して、「あいつは、ぜんぜん神なんかじゃない。
地元住民に敬意を払わない財政的な不正をする単なる気の狂った校長だ。」と補足しました。
彼らの経験上、バガヴァンを信用していなかったので、何人かは私がバガヴァンを支援することを止めさせようと、私を説得しようとさえしました。
Anandagiri told me that Bhagavan had a plan for the villages surrounding Golden City, to where shortly they were going to move. Bhagavan wanted to avoid the bitter experience he’d had in Ramakuppam and the neighboring area, where people were against him. The plan was to take the necessary steps in order to get support from the locals in Golden City, such as doing charity, service, giving free courses and so forth. Today, six years later, their plan has proven successful; they have good support from the Varadheepalem area (where GC is located).
彼らが移住して間もなかった頃、アーナンダギリが「バガヴァンにはゴールデンシティーの周囲の村に対する計画がある」と私に話しました。
ラーマクッパムと隣接地域(彼の反対者がいたところ)で味わった苦い経験をバガヴァンは回避したかったのです。
その計画は、ゴールデンシティーで地域住民から支持を得るために必要な処置(慈善事業、無料のコース開催など)をとることでした。
今日、6年後、彼らの計画は成功したと証明されました;
彼らは、ヴァラダイパレムの地域(GCが位置する場所)から、良い支持を得ました。
Coming back to Aliyah: Bhagavan used to say beautiful things about Aliyah’s gift. Before she started to openly share her opinion about Bhagavan with the Russians, Bhagavan sometimes recommended people who came to the courses in his ashram to go to her for a reading.
アリヤーに話を戻しますと、:
バガヴァンは、かつてはアリヤーの能力を賞賛していました。
彼女が公然でロシア人達に、バガヴァンに関する見解を伝え始める以前、バガヴァンは、アーシュラムのコース参加者達に、彼女に教わりに行くことをしばしば勧めました。
Six years has passed since Bhagavan said that Aliyah’s gift would vanish in a year or two, but the fact is that Aliyah’s gift has on the contrary increasingly deepened for each year.
アリヤーの能力が1、2年で消えると言った時から、6年が経過しましたが、むしろ実際にはアリヤーの能力は毎年、ますます深まりました。
I remember when Aliyah met Lokanathan, one of Bhagavan’s devotees and former coworker in “Life Insurance Corporation” in the early 1980’s. He had been invited by Bhagavan to stay in Satyaloka ashram. For several months, Lokanathan had been depressed and was in big need for a boost. I loved him very much and asked Aliyah to help him, to which she kindly agreed. Aliyah gave him a reading in his house (he lived opposite Bhagavan’s home) – during the reading he became moved to tears. When I met him a few days later Lokanathan was shining; he felt very relieved and was filled with gratitude.
ローカナータン(バガヴァン帰依者のうちの1人であり、1980年代の初期にいた「生命保険株式会社」の元同僚)にアリヤーが会ったときのことを私は覚えています。
彼は、サティヤローカ・アーシュラムに滞在するよう誘われました。
数か月間、ローカナータンは意気消沈しており、大きな励ましを必要としていました。
彼と親しかった私は、彼を助けてくれるようアリヤーに頼みました。
彼女は快諾してくれました。
アリヤーは、彼の家(バガヴァンの住まいの向かい側)で彼に教えを提供しました。
その教えの間、彼は感動で涙しました。
数日後、私がローカナータンに会った時、彼は輝いていました;
彼は安らぎを感じ、感謝に溢れていました。
Lokanathan was one of those inmates in the ashram who was declared completely enlightened by Bhagavan seven years prior to this (in 1993).
ローカナータンは、これ(1993年)の7年前、完全に悟ったとバガヴァンに認定されたアーシュラムの滞在者のうちの1人でした。
Q:私の友人はアリヤーに、とても感銘を受けていました。
アリヤーへのバガヴァンの反応は何かありましたか?
Freddy: In spring 2001, Aliyah started to openly share her views on Bhagavan to the Russian devotees when asked. Once a year, sometimes twice, I went to India to meet Bhagavan; that year (2001) I went in September. During this visit, Aliyah was one of the hot topics in my discussions with Bhagavan; if we did not find ways that would stop her from creating doubts and confusion in the devotees, the Movement could get reduced considerably in Russia, Ukraine, Kazakhstan, Sweden etc.
フレディー:2001年の春、アリヤーはロシア人の帰依者達に尋ねられたとき、バガヴァンに対する彼女の観点を公然と伝え始めました。
年に1、2回、私はバガヴァンに会いにインドに行きました。
その年(2001)は9月に行きました。
この訪問の間、アリヤーのことがバガヴァンと私との白熱した話題の1つになって討議されました;
もし私達が彼女を止めさせる手段を発見することができなければ、帰依者に疑念と混乱が生じ、このムーヴメントはロシア、ウクライナ、カザフスタン、スウェーデンなどではかなり縮小することになるかもしれない、と。
During our meeting, Bhagavan told me that Aliyah’s gift of clairvoyance would soon start to diminish and would be completely gone in a few years. He said that her great gift was something she had received from God; when not used in a proper way, such gifts will always fade away, he continued. Bhagavan became rather emotional as he added that he could, in fact, give all of his dasas an even greater gift than that of Aliyah. It would just take him a few minutes, he said. The dasas would then have a queue of people all the way from Ramakuppam wanting to get a reading from them, he added. Ramakuppam was the nearest village to Satyaloka/Jeevashram, 4 km away.
私達の会議の間に、バガヴァンはアリヤーの透視能力がすぐに減少し始めて、1、2年で完全になくなると私に話しました。
彼は、彼女の大きな能力は神が彼女に与えたものだと言いました;
適切な方向で使われなかったならば、大抵そのような能力は消え去るだろう、と続けて言いました。
実際に修道僧達の全員にアリヤーの能力より更に大きな能力を与えられると付け加えたように、かなりバガヴァンは感情的になりました。
そうするには、たった数分しかかからない、と彼は言いました。
そうすれば修道僧達に教えを請うために村人がラーマクッパムから延々と行列を作るだろう、と付け加えました。
ラーマクッパムは、サティヤローカ/ジーヴァシュラムから4kmの最寄の村でした。
I believe it was in this very conversation (it might also have been in another one) that Bhagavan told me how shallow he experienced the people in Ramakuppam to be. He also said, as many a time through the years, that he was tired of living in this area.
彼の経験上からラーマクッパムの村人がいかに浅はかであるかをバガヴァンが私に話したのは、ちょうどこの会話(別の会話のときだった可能性もあります)においてであったと思います。
年間を通じて多くの時間、この地域に住んでいるので飽き飽きした、とも彼は言いました。
When I used to visit Ramakuppam and some other neighboring towns (Kolar Gold Fields, Kuppam, Rajupetha road, Venkatgirikota etc.), most people reacted negatively when I said that I was staying in Bhagavan’s ashram. Many got upset as I merely mentioned Bhagavan’s name and they added that he is not at all God, he is just a crazy head master of the school who has no respect for the locals and cheats them financially. Some even tried to convince me to stop supporting Bhagavan as he, in their experience, was not to be trusted.
私がラーマクッパムと幾つか他の近隣の町(コラルゴールドフィールズ、クッパム、ラジュペタ、ヴェンカテギリコタ等)を訪問したとき、私がバガヴァンのアーシュラムに滞在していると言うと大部分の人々は否定的な反応を示しました。
私が単にバガヴァンの名前を口にするだけで人々の大半が狼狽して、「あいつは、ぜんぜん神なんかじゃない。
地元住民に敬意を払わない財政的な不正をする単なる気の狂った校長だ。」と補足しました。
彼らの経験上、バガヴァンを信用していなかったので、何人かは私がバガヴァンを支援することを止めさせようと、私を説得しようとさえしました。
Anandagiri told me that Bhagavan had a plan for the villages surrounding Golden City, to where shortly they were going to move. Bhagavan wanted to avoid the bitter experience he’d had in Ramakuppam and the neighboring area, where people were against him. The plan was to take the necessary steps in order to get support from the locals in Golden City, such as doing charity, service, giving free courses and so forth. Today, six years later, their plan has proven successful; they have good support from the Varadheepalem area (where GC is located).
彼らが移住して間もなかった頃、アーナンダギリが「バガヴァンにはゴールデンシティーの周囲の村に対する計画がある」と私に話しました。
ラーマクッパムと隣接地域(彼の反対者がいたところ)で味わった苦い経験をバガヴァンは回避したかったのです。
その計画は、ゴールデンシティーで地域住民から支持を得るために必要な処置(慈善事業、無料のコース開催など)をとることでした。
今日、6年後、彼らの計画は成功したと証明されました;
彼らは、ヴァラダイパレムの地域(GCが位置する場所)から、良い支持を得ました。
Coming back to Aliyah: Bhagavan used to say beautiful things about Aliyah’s gift. Before she started to openly share her opinion about Bhagavan with the Russians, Bhagavan sometimes recommended people who came to the courses in his ashram to go to her for a reading.
アリヤーに話を戻しますと、:
バガヴァンは、かつてはアリヤーの能力を賞賛していました。
彼女が公然でロシア人達に、バガヴァンに関する見解を伝え始める以前、バガヴァンは、アーシュラムのコース参加者達に、彼女に教わりに行くことをしばしば勧めました。
Six years has passed since Bhagavan said that Aliyah’s gift would vanish in a year or two, but the fact is that Aliyah’s gift has on the contrary increasingly deepened for each year.
アリヤーの能力が1、2年で消えると言った時から、6年が経過しましたが、むしろ実際にはアリヤーの能力は毎年、ますます深まりました。
I remember when Aliyah met Lokanathan, one of Bhagavan’s devotees and former coworker in “Life Insurance Corporation” in the early 1980’s. He had been invited by Bhagavan to stay in Satyaloka ashram. For several months, Lokanathan had been depressed and was in big need for a boost. I loved him very much and asked Aliyah to help him, to which she kindly agreed. Aliyah gave him a reading in his house (he lived opposite Bhagavan’s home) – during the reading he became moved to tears. When I met him a few days later Lokanathan was shining; he felt very relieved and was filled with gratitude.
ローカナータン(バガヴァン帰依者のうちの1人であり、1980年代の初期にいた「生命保険株式会社」の元同僚)にアリヤーが会ったときのことを私は覚えています。
彼は、サティヤローカ・アーシュラムに滞在するよう誘われました。
数か月間、ローカナータンは意気消沈しており、大きな励ましを必要としていました。
彼と親しかった私は、彼を助けてくれるようアリヤーに頼みました。
彼女は快諾してくれました。
アリヤーは、彼の家(バガヴァンの住まいの向かい側)で彼に教えを提供しました。
その教えの間、彼は感動で涙しました。
数日後、私がローカナータンに会った時、彼は輝いていました;
彼は安らぎを感じ、感謝に溢れていました。
Lokanathan was one of those inmates in the ashram who was declared completely enlightened by Bhagavan seven years prior to this (in 1993).
ローカナータンは、これ(1993年)の7年前、完全に悟ったとバガヴァンに認定されたアーシュラムの滞在者のうちの1人でした。
PR
Did Bhagavan ever limit your own freedom or choice?
Q:バガヴァンはかつて、あなたの自由や選択を制限しましたか?
Freddy: If he did it too openly and directly, I would have left him 15 years ago; he knows I am a freedom lover. It is possible, however, to control, limit or manipulate in more indirect ways; and in my experience Bhagavan is a skilful manipulator.
フレディー:彼があまりに公然と、そして、直接そうしたならば、私は15年前に彼のもとを去ったでしょう;
彼は、私が自由愛好家であることを知っています。
しかし、そうするより間接的な方法で操作、制限したり、支配することは可能です;
そして、私の経験において、バガヴァンは巧みな操縦者です。
From June 1999 onwards, I started to work with Aliyah in Russia. We worked together intensely for a few years. In 2001, she started to tell the Russian devotees that Bhagavan was interested in money, fame etc. In 2002, Anandagiri told me that it was better if I did not bring her to Golden city, though we were close friends and we wanted to go on a trip to India.
以前、1999年6月から、私はロシアでアリヤーと働き始めました。
私達は、数年間を共に熱心に働きました。
2001年、バガヴァンが金銭、名声などに興味を持っていた、と彼女がロシアの帰依者に話し始めました。
2002年、アーナンダギリは、私が彼女をゴールデンシティーに連れてこなければよかったと言いました。
私達は親友だったし、一緒にインド旅行に行きたかったのだけれども。
In January 2004, Bhagavan said: “I am not sure that I can give you enlightenment If you spend time with Aliyah before the process starts”.
2004年1月、バガヴァンは次のように言いました:
「プロセスが始まる以前に、あなたがアリヤーと一緒に過ごすならば、私はあなたに悟りを授けられるかどうかわからない」。
Aliyah was not just one friend among many; she happened to be one of the closest friends I had ever had. When nobody saw it, I cried profusely, as I had been looking forward to go on a holiday with her, before my process were to start.
アリヤーは、単なる数多くいる仲間のうちの1人ではありませんでした;
彼女は、これまでで最も親しい友人だったのです。
私は誰も見ていないとき、たっぷり泣きました。
私のプロセスが始まる以前、彼女と休日を過ごすことを楽しみにしてきたのです。
Bhagavan knew I was very devoted to him; he knew I would even have agreed to never more see my family because of him – If he would say it was necessary; necessary for Bhagavan’s or man’s sake, or for my enlightenment.
バガヴァンは、私が彼に深く献身していることを熟知していました。
彼のために私が家族と離別することさえ同意するであろうことを熟知していました -
もし彼が、それが必要だと告げたならば;
バガヴァンの、あるいは人類の利益、あるいは、私の悟りのために必要ならば。
Why did he say so? Was it because she has a tremendous gift that has touched innumerable people in a deep way? People really listen to her; she is even the greatest spiritual authority for many.
なぜ、彼はそのように言ったのでしょうか?
それは、彼女が無数の人々を深く感動させる素晴らしい才能を持っていたからでしょうか?
人々は、彼女の話に聴き入ります;
彼女は、大衆にとっては大きな霊的権威でさえあります。
She told some Russian devotees of Bhagavan that he is a businessman who wants to get famous and rich and he is cheating people claiming to be God. When Aliyah began to share this in Russia, I tried to avoid this news spreading to Sweden. I feared that half or more of Bhagavan’s followers in Sweden would stop praying to him and just leave the whole thing if they knew that Aliyah did not approve of him.
「彼は金と名声を欲するビジネスマンであり、神(創造主)であると主張して大衆を欺いています」と彼女は、ロシアのバガヴァン帰依者の一部に語りました。
ロシアで、アリヤーがこれを伝え始めたとき、私は、スウェーデンまで広がっているこのニュースを無効にしようとしました。
アリヤーが彼に賛同しないことを、彼らが知ったならば、スウェーデンのバガヴァン帰依者の半数かそれ以上は彼に祈願するのを止めて、完全に離れてしまうであろうと私は心配しました。
Bhagavan had, to some extent at least, given me free hands to add helpful tools, exercises and methods to my courses, as long as people were benefited and coming closer to Bhagavan and his mission.
バガヴァンの任務に接近していて利益になる限り、彼は私の自主行動を認め、最低限の範囲で、エクササイズとメソッド、役立つツールを私のコースに補いました。
In 2001, Bhagavan asked me and three others to start giving 7-days enlightenment retreats, the only course I ever conducted where there was no room for improvisation, each word and exercise had to be exactly as per a strict plan Radhika Bhagavaddasa had given me during my training.
2001年、バガヴァンは、7日間の悟りコースを開始するにあたり、私と他の3名に参加を要請しました。
部屋の無い場所で即、開始というのは、私がうけたコースでは唯一でした。
ラディカ修道僧が私をトレーニングする間、厳密な予定に従ってエクササイズと各々の語を身につけねばなりませんでした。
As far as I know, nobody got enlightened in these retreats. I even saw that after getting high during the retreat, the majority went into depression some weeks after the course. Rather often these depressions were deep: people lost interest in life, nothing could make them happy anymore. Many of them also doubted that life had a deeper meaning and that there was a God.
私が知る限り、これらの合宿(悟りのコース)において、誰も悟りませんでした。
私は、コースの期間で好調子になった後、過半数がコースの数週間後に意気消沈していくのを見ました。
かなりの頻度、これらの落ち込みは深かったです:
人々は人生に興味を失い、もはや彼らを幸福にさせるものがありませんでした。
また、彼らの多くは人生に深い意味があるのか、神がいるのか不信になりました。
After one of the retreats I happened to read a book that, I was totally convinced, would help most people to come out of the depression they got after the Oneness/Mukti courses.
ある合宿の後、たまたま読んだ本に、私は確信を得ました。
ワンネス/ムクティ・コース参加後に落ち込んだ大部分の人々の助けになる、と。
I was very sad when people, after a 7-days enlightenment retreat, became sadder than they were before the course. I felt so sorry for people and was really looking for something that could prevent people from going into these “Mukti-depressions” (and get rather stuck there).
人々が、7日間の悟りコース後、コース参加以前より沈んでいるとき、とても悲しかったです。
私は彼らに対して申し訳ない気持ちになって、人々がこれらの「ムクティ-落ち込み」(悟るどころか、どつぼに嵌る)に陥るのを防ぐ手立てを、必死に探していました。
I couldn’t wait to meet Bhagavan to share how the approach described in the book that I had just read could free his devotees from depressions. I had no doubts that Bhagavan would be mightily pleased and wonder why I did not share this with him immediately after getting the idea (of how to use a simple method to free devotees from depressions) when so much suffering could have been avoided.
彼の帰依者を落ち込みから解放することができると思い、私が読んだその本に記述されるアプローチをどう伝えようかと、バガヴァンに会うのが待ち切れませんでした。
そのアイデア(帰依者を落ち込みから解放する単純なメソッドの利用方法について)を得ることで大きな苦悩を回避できるならば、バガヴァンに伝えずにはいられない。
そしてバガヴァンをおおいに喜ばせるに違いないと思っていました。
This book had helped me during depressions that I sometimes got between the courses; so why not use it for the people who came to the retreats? From time to time I gave Bhagavan books and shared new powerful tools; pretty often he not only approved of it, he even adopted it in his own courses and teachings. He wanted to make use of the best from the already existing and effective teachings in the world. I was of course not supposed to tell others about it, and I didn’t – until now.
この本は、そのコース期間で時々落ち込んだ私の助けになりました;
ですから、合宿の参加者達に対しても、それを使わない手はないですよね?
時折、私はバガヴァンに本を贈り、新しい有効手段を伝えていました;
結構な頻度で、彼は彼自身のコースと教えにそれ(立証されたものだけでなく)を借用しました。
彼は、世の中で既に存在する効果的な教えを最大限に利用しようとしていました。
もちろん私が他者にそれについて明かすことなど想ってもみませんでした。
そして、私は、これまでずっと - そうすることがありませんでした。
This time the situation was different. Bhagavan asked me to never use the system from the book I’d read, as it would only seemingly help, but soon it would hinder the people from getting the real enlightenment. The system that he asked me not to use or tell about was Byron Katie and her four questions.
今回の状況は違っていました。
それが表面上に助けになるだけであって、まもなくして、人々が真の悟りを得るのを遅らせることになるので、私が読んだ本に記述された方法を決して使用しないようにと、バガヴァンは私に命じました。
彼が私に使用したり、口にしないよう命じた方法は、バイロンケイティによる4つの質問でした。
I was both shocked and sad when I got this short and cold reply. Some of his devotees in Sweden and Russia had had this depression for up to 7 years, almost constantly. For each course, it only seemed to get worse for them; but who am I to argue with Bhagavan? He was after all the only one on this planet who was capable of giving enlightenment.
この短くて冷淡な回答を得たとき、私はショックを受けて悲しかったです。
スウェーデンとロシアにおいて彼の帰依者の何人かは、ほぼずっと最高7年間、落ち込んでいました。
彼らにとってはコースに参加するたび、いっそう悪化しているように見えました;
でも、バガヴァンと議論することなんて一体誰にできたでしょう?
何と言っても、彼はこの惑星上で悟りを授けられる可能性のある唯一の存在だったのですから。
Long time ago, in 1992, when I was an assistant in Paramacharya’s courses in India, I suggested him that we use “Rebirthing” (Leonard Orr’s breathing technique). After some time, Bhagavan asked us to stop doing it. He maintained that people could get damaged for life if they were to do any kind of altered breathing for more than 7 minutes.
ずいぶん前のことです、1992年、私はインドにてパラマチャリヤのコースで助手を務めました。
私達が “ リバーシング ” (レオナルド・オーの呼吸技術)を利用することを彼が提案しました。
しばらくして、バガヴァンが、私達にそれをするのをやめるよう命じました。
もし彼らが、7分間以上、どんな種類でも改変した呼吸をしたならば、命が損われると主張しました。
Q:バガヴァンはかつて、あなたの自由や選択を制限しましたか?
Freddy: If he did it too openly and directly, I would have left him 15 years ago; he knows I am a freedom lover. It is possible, however, to control, limit or manipulate in more indirect ways; and in my experience Bhagavan is a skilful manipulator.
フレディー:彼があまりに公然と、そして、直接そうしたならば、私は15年前に彼のもとを去ったでしょう;
彼は、私が自由愛好家であることを知っています。
しかし、そうするより間接的な方法で操作、制限したり、支配することは可能です;
そして、私の経験において、バガヴァンは巧みな操縦者です。
From June 1999 onwards, I started to work with Aliyah in Russia. We worked together intensely for a few years. In 2001, she started to tell the Russian devotees that Bhagavan was interested in money, fame etc. In 2002, Anandagiri told me that it was better if I did not bring her to Golden city, though we were close friends and we wanted to go on a trip to India.
以前、1999年6月から、私はロシアでアリヤーと働き始めました。
私達は、数年間を共に熱心に働きました。
2001年、バガヴァンが金銭、名声などに興味を持っていた、と彼女がロシアの帰依者に話し始めました。
2002年、アーナンダギリは、私が彼女をゴールデンシティーに連れてこなければよかったと言いました。
私達は親友だったし、一緒にインド旅行に行きたかったのだけれども。
In January 2004, Bhagavan said: “I am not sure that I can give you enlightenment If you spend time with Aliyah before the process starts”.
2004年1月、バガヴァンは次のように言いました:
「プロセスが始まる以前に、あなたがアリヤーと一緒に過ごすならば、私はあなたに悟りを授けられるかどうかわからない」。
Aliyah was not just one friend among many; she happened to be one of the closest friends I had ever had. When nobody saw it, I cried profusely, as I had been looking forward to go on a holiday with her, before my process were to start.
アリヤーは、単なる数多くいる仲間のうちの1人ではありませんでした;
彼女は、これまでで最も親しい友人だったのです。
私は誰も見ていないとき、たっぷり泣きました。
私のプロセスが始まる以前、彼女と休日を過ごすことを楽しみにしてきたのです。
Bhagavan knew I was very devoted to him; he knew I would even have agreed to never more see my family because of him – If he would say it was necessary; necessary for Bhagavan’s or man’s sake, or for my enlightenment.
バガヴァンは、私が彼に深く献身していることを熟知していました。
彼のために私が家族と離別することさえ同意するであろうことを熟知していました -
もし彼が、それが必要だと告げたならば;
バガヴァンの、あるいは人類の利益、あるいは、私の悟りのために必要ならば。
Why did he say so? Was it because she has a tremendous gift that has touched innumerable people in a deep way? People really listen to her; she is even the greatest spiritual authority for many.
なぜ、彼はそのように言ったのでしょうか?
それは、彼女が無数の人々を深く感動させる素晴らしい才能を持っていたからでしょうか?
人々は、彼女の話に聴き入ります;
彼女は、大衆にとっては大きな霊的権威でさえあります。
She told some Russian devotees of Bhagavan that he is a businessman who wants to get famous and rich and he is cheating people claiming to be God. When Aliyah began to share this in Russia, I tried to avoid this news spreading to Sweden. I feared that half or more of Bhagavan’s followers in Sweden would stop praying to him and just leave the whole thing if they knew that Aliyah did not approve of him.
「彼は金と名声を欲するビジネスマンであり、神(創造主)であると主張して大衆を欺いています」と彼女は、ロシアのバガヴァン帰依者の一部に語りました。
ロシアで、アリヤーがこれを伝え始めたとき、私は、スウェーデンまで広がっているこのニュースを無効にしようとしました。
アリヤーが彼に賛同しないことを、彼らが知ったならば、スウェーデンのバガヴァン帰依者の半数かそれ以上は彼に祈願するのを止めて、完全に離れてしまうであろうと私は心配しました。
Bhagavan had, to some extent at least, given me free hands to add helpful tools, exercises and methods to my courses, as long as people were benefited and coming closer to Bhagavan and his mission.
バガヴァンの任務に接近していて利益になる限り、彼は私の自主行動を認め、最低限の範囲で、エクササイズとメソッド、役立つツールを私のコースに補いました。
In 2001, Bhagavan asked me and three others to start giving 7-days enlightenment retreats, the only course I ever conducted where there was no room for improvisation, each word and exercise had to be exactly as per a strict plan Radhika Bhagavaddasa had given me during my training.
2001年、バガヴァンは、7日間の悟りコースを開始するにあたり、私と他の3名に参加を要請しました。
部屋の無い場所で即、開始というのは、私がうけたコースでは唯一でした。
ラディカ修道僧が私をトレーニングする間、厳密な予定に従ってエクササイズと各々の語を身につけねばなりませんでした。
As far as I know, nobody got enlightened in these retreats. I even saw that after getting high during the retreat, the majority went into depression some weeks after the course. Rather often these depressions were deep: people lost interest in life, nothing could make them happy anymore. Many of them also doubted that life had a deeper meaning and that there was a God.
私が知る限り、これらの合宿(悟りのコース)において、誰も悟りませんでした。
私は、コースの期間で好調子になった後、過半数がコースの数週間後に意気消沈していくのを見ました。
かなりの頻度、これらの落ち込みは深かったです:
人々は人生に興味を失い、もはや彼らを幸福にさせるものがありませんでした。
また、彼らの多くは人生に深い意味があるのか、神がいるのか不信になりました。
After one of the retreats I happened to read a book that, I was totally convinced, would help most people to come out of the depression they got after the Oneness/Mukti courses.
ある合宿の後、たまたま読んだ本に、私は確信を得ました。
ワンネス/ムクティ・コース参加後に落ち込んだ大部分の人々の助けになる、と。
I was very sad when people, after a 7-days enlightenment retreat, became sadder than they were before the course. I felt so sorry for people and was really looking for something that could prevent people from going into these “Mukti-depressions” (and get rather stuck there).
人々が、7日間の悟りコース後、コース参加以前より沈んでいるとき、とても悲しかったです。
私は彼らに対して申し訳ない気持ちになって、人々がこれらの「ムクティ-落ち込み」(悟るどころか、どつぼに嵌る)に陥るのを防ぐ手立てを、必死に探していました。
I couldn’t wait to meet Bhagavan to share how the approach described in the book that I had just read could free his devotees from depressions. I had no doubts that Bhagavan would be mightily pleased and wonder why I did not share this with him immediately after getting the idea (of how to use a simple method to free devotees from depressions) when so much suffering could have been avoided.
彼の帰依者を落ち込みから解放することができると思い、私が読んだその本に記述されるアプローチをどう伝えようかと、バガヴァンに会うのが待ち切れませんでした。
そのアイデア(帰依者を落ち込みから解放する単純なメソッドの利用方法について)を得ることで大きな苦悩を回避できるならば、バガヴァンに伝えずにはいられない。
そしてバガヴァンをおおいに喜ばせるに違いないと思っていました。
This book had helped me during depressions that I sometimes got between the courses; so why not use it for the people who came to the retreats? From time to time I gave Bhagavan books and shared new powerful tools; pretty often he not only approved of it, he even adopted it in his own courses and teachings. He wanted to make use of the best from the already existing and effective teachings in the world. I was of course not supposed to tell others about it, and I didn’t – until now.
この本は、そのコース期間で時々落ち込んだ私の助けになりました;
ですから、合宿の参加者達に対しても、それを使わない手はないですよね?
時折、私はバガヴァンに本を贈り、新しい有効手段を伝えていました;
結構な頻度で、彼は彼自身のコースと教えにそれ(立証されたものだけでなく)を借用しました。
彼は、世の中で既に存在する効果的な教えを最大限に利用しようとしていました。
もちろん私が他者にそれについて明かすことなど想ってもみませんでした。
そして、私は、これまでずっと - そうすることがありませんでした。
This time the situation was different. Bhagavan asked me to never use the system from the book I’d read, as it would only seemingly help, but soon it would hinder the people from getting the real enlightenment. The system that he asked me not to use or tell about was Byron Katie and her four questions.
今回の状況は違っていました。
それが表面上に助けになるだけであって、まもなくして、人々が真の悟りを得るのを遅らせることになるので、私が読んだ本に記述された方法を決して使用しないようにと、バガヴァンは私に命じました。
彼が私に使用したり、口にしないよう命じた方法は、バイロンケイティによる4つの質問でした。
I was both shocked and sad when I got this short and cold reply. Some of his devotees in Sweden and Russia had had this depression for up to 7 years, almost constantly. For each course, it only seemed to get worse for them; but who am I to argue with Bhagavan? He was after all the only one on this planet who was capable of giving enlightenment.
この短くて冷淡な回答を得たとき、私はショックを受けて悲しかったです。
スウェーデンとロシアにおいて彼の帰依者の何人かは、ほぼずっと最高7年間、落ち込んでいました。
彼らにとってはコースに参加するたび、いっそう悪化しているように見えました;
でも、バガヴァンと議論することなんて一体誰にできたでしょう?
何と言っても、彼はこの惑星上で悟りを授けられる可能性のある唯一の存在だったのですから。
Long time ago, in 1992, when I was an assistant in Paramacharya’s courses in India, I suggested him that we use “Rebirthing” (Leonard Orr’s breathing technique). After some time, Bhagavan asked us to stop doing it. He maintained that people could get damaged for life if they were to do any kind of altered breathing for more than 7 minutes.
ずいぶん前のことです、1992年、私はインドにてパラマチャリヤのコースで助手を務めました。
私達が “ リバーシング ” (レオナルド・オーの呼吸技術)を利用することを彼が提案しました。
しばらくして、バガヴァンが、私達にそれをするのをやめるよう命じました。
もし彼らが、7分間以上、どんな種類でも改変した呼吸をしたならば、命が損われると主張しました。
カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
最新記事
(03/22)
(03/01)
(02/27)
(02/25)
(02/25)
(02/25)
(02/25)
ブログ内検索
カテゴリー
アーカイブ
プロフィール
HN:
COMO
性別:
非公開
自己紹介:
精神世界(スピリチュアル)には数多くのトラップが存在しています。私も懲りずに何度もひっかかりました。安易に鵜呑みにせず、自分自身で調べる、考える、見極めることが大切なんだと思います。経験してみないことにはわからないこともありますが、情報を知ることで罠を回避できることも十分にあると考えられます。
国内だけでは情報が限られるので海外にも目を向けています。
国内だけでは情報が限られるので海外にも目を向けています。
お気に入り
最新トラックバック
カウンター